TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 3:14

Konteks
3:14 Then he must present from it his offering as a gift to the Lord: the fat which covers the entrails and all the fat on the entrails, 1 

Imamat 8:7

Konteks
8:7 Then he 2  put the tunic 3  on Aaron, 4  wrapped the sash around him, 5  and clothed him with the robe. 6  Next he put the ephod on him 7  and placed on him 8  the decorated band of the ephod, and fastened the ephod closely to him with the band. 9 

Imamat 8:9

Konteks
8:9 Finally, he set the turban 10  on his head and attached the gold plate, the holy diadem, 11  to the front of the turban just as the Lord had commanded Moses.

Imamat 11:27

Konteks
11:27 All that walk on their paws among all the creatures that walk on all fours 12  are unclean to you. Anyone who touches their carcass will be unclean until the evening,

Imamat 17:6

Konteks
17:6 The priest is to splash 13  the blood on the altar 14  of the Lord at the entrance of the Meeting Tent, and offer the fat up in smoke for a soothing aroma to the Lord.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:14]  1 sn See the note on this phrase in 3:3.

[8:7]  2 sn Here Moses actually clothes Aaron (cf. v. 13 below for Aaron’s sons). Regarding the various articles of clothing see J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 111-12 and esp. J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:501-13.

[8:7]  3 sn The term “tunic” refers to a shirt-like garment worn next to the skin and, therefore, put on first (cf. Exod 28:4, 39-40; 29:5, 8; 39:27). Traditionally this has been translated “coat” (so KJV, ASV), but that English word designates an outer garment.

[8:7]  4 tn Heb “on him”; the referent (Aaron) has been specified in the translation for clarity.

[8:7]  5 tn Heb “girded him with the sash” (so NASB); NCV “tied the cloth belt around him.”

[8:7]  sn The sash fastened the tunic around the waist (Exod 28:4, 39; 29:9; 39:29).

[8:7]  6 sn The robe was a long shirt-like over-garment that reached down below the knees. Its hem was embroidered with pomegranates and golden bells around the bottom (Exod 28:4, 31-35; 29:5; 39:22-26).

[8:7]  7 sn The ephod was an apron like garment suspended from shoulder straps. It draped over the robe and extended from the chest down to the thighs (Exod 28:4, 6-14, 25-28; 29:5; 39:2-7).

[8:7]  8 tn Heb “girded him with.”

[8:7]  9 sn The decorated band of the ephod served as a sort of belt around Aaron’s body that would hold the ephod closely to him rather than allowing it to hang loosely across his front (Exod 28:8, 27; 29:5; 39:5, 20).

[8:9]  10 tn Although usually thought to be a “turban” (and so translated by the majority of English versions) this object might be only a “turban-like headband” wound around the forehead area (HALOT 624 s.v. מִצְנֶפֶת).

[8:9]  sn The turban consisted of wound-up linen (cf. Exod 28:4, 37, 39; 29:6; 39:31; Lev 16:4).

[8:9]  11 sn The gold plate was attached as a holy diadem to the front of the turban by means of a blue cord, and had written on it “Holy to the Lord” (Exod 28:36-37; 39:30-31). This was a particularly important article of high priestly clothing in that it served as the main emblem indicating Aaron’s acceptable representation of Israel before the Lord (Exod 28:38).

[11:27]  12 tn Heb “the one walking on four.” Compare Lev 11:20-23.

[17:6]  13 tn For the translation “splash” see the note on Lev 1:5.

[17:6]  14 tn The LXX adds “all around” (i.e., Hebrew סָבִיב [saviv, “all around”]), which is normal for this overall construction (see, e.g., Lev 1:5; 3:8, etc.).



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA